lunes, 2 de enero de 2012

COÑO, CARAJO

LA SONRISA VERTICAL

María Luisa Arnaiz Sánchez

Eduardo Arranz-Bravo

   La riqueza léxica para denominar los órganos sexuales sobrepasa la finalidad de esta página y simplemente quiero hacer hincapié en que, sin connotaciones adquiridas, las palabras para nombrarlos no ruborizan. Dámaso Alonso elogió Los Andes en un viaje a Chile ante unas señoras: “¡Qué hermosos picos tienen ustedes!” ¿Se imaginan por qué se sonrojaron las chilenas?

   NOMBRES COLOQUIALES DE LOS GENITALES FEMENINOS

   Colombia: arepa. Costa Rica: mico. Cuba: papaya. El Salvador: pupusa. España: coño. Guatemala: pusa. Nicaragua: cachimba. Panamá: micha. Uruguay: argolla. Venezuela: cuca.

   NOMBRES COLOQUIALES DE LOS GENITALES MASCULINOS

   En Bolivia, Colombia, Méjico, Nicaragua, Panamá y Venezuela: paloma. Argentina: ruiseñor. Chile: pico. Cuba: pinga. España: polla. Puerto Rico: bicho.

Eduardo Arranz-Bravo

   Pues bien, la metáfora “la sonrisa vertical”, dada a una colección española de literatura erótica, es la más bella que conozco para los genitales femeninos y bajo sus auspicios propongo unos fragmentos chocarreros, donde aparecen nombres desusados de los órganos sexuales.

   “El pleito del manto” trata de un proceso entre el Coño y el Carajo para dirimir la propiedad de un manto que un individuo echó sobre una pareja en plena coyunda, al tiempo que decía: doy este manto “para quien lo tiene dentro”. Comienza así:

Como Ventura concierta
los que son enamorados,
estavan en una huerta
una dama descubierta
y un gentilhombre abraçados,
obrando, según natura,
lo que se suele hazer.
Y, siendo sin cobertura,
las *turmas y hendedura
se les podían parescer.
Y, puestos en su agonía,
sin pensar de conoscellos,
por allí, do se hazía,
acaesció que venía
un hombre que pudo vellos.
Y, bolviendo por consuelo
las espaldas, sin temores,
alançó, como por velo,
un manto de terciopelo
encima de estos señores.
Y dixo, sin más passión:
“Pues que ¡ove tal encuentro
(y lo sufre assí razón),
dó este manto, en conclusión,
para quien lo tiene dentro.”
La señora, no defunta,
y él, con todo su quebranto,
están en porfía junta.
Es qüistión que se pregunta:
¿a quién pertenece el manto?

*turmas, ‘testículos’; HENDEDURA, 'coño'

Eduardo Arranz-Bravo

   “Coplas del Provincial”:

A tener las bodas fue
en casa de la sargenta;
no diré lo que más sé,
porque es mucho si se cuenta.
Es ya común opinión
que doña Ana de Guevara
hace doblegar la *vara
al alcalde Mondragón.

*VARA, ‘polla’

Y aun dixo una su tia,
que lo diga y no lo calle,
que estando en *Fuenterabía
hicisteis bodas con Valle.

*FUENTER(R)ABÍA, ‘coño’

La confesión del pastor”:

La burra bardina, do viene mi hato,
os quiero dezir de un huerte misterio
que puso sus hancas por herme adulterio
medio por medio de mi *pericato.
Viérades luego a poco de rato
el asna a mascar, yo dalle sin miedo,
ella a peer, yo a tener quedo.

*PERICATO, ‘polla’

   Letrilla de Góngora:

Mozuela de la saya de grana,
sácame el caracol de la manga.
Orilla del vado
al poner el sol
hallé un *caracol
crespo y colorado,
llévole guardado
para mi mujer
si quisieres ver
pieza tan galana,
sácame el caracol de la manga.

*CARACOL, ‘polla’

   Por hoy, vale.

Eduardo Arranz-Bravo

4 comentarios:

  1. Pues algunos nombres coloquiales los he aprendido ahora, que los de América latina los desconocía casi todos.
    De todo es bueno aprender y, tratándose de cosas que nos despiertan la risa, aún mejor.
    Un abrazo risueño, Mª Luisa.

    ResponderEliminar
  2. Um post sem dúvida interessante. No Brasil diversos são os nomes de acordo com a região. Um grande bj querida amiga.

    ResponderEliminar
  3. Conozco solo unos cuantos americanismos de los genitales, Isabel, pero me resulta curioso su asociación con las flora y fauna. Como en todas partes. Un beso.

    ResponderEliminar
  4. No sé ningún coloquialismo portugués para los órganos sexuales pero supongo que será fácil averiguar alguno. Un abrazo, Gisa.

    ResponderEliminar